Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| отмеча́тьнсв про себя́ (что-л.) отме́титьсв про себя́ (что-л.) | (etw.Akk. bei, für sichDat.) denken | dachte, gedacht | | ||||||
| вообража́тьнсв (что-л.) вообрази́тьсв (что-л.) | sichDat. (etw.Akk.) denken | dachte, gedacht | | ||||||
| представля́тьнсв себе́ (что-л.) предста́витьсв себе́ (что-л.) | sichDat. (etw.Akk.) denken | dachte, gedacht | | ||||||
| ду́матьнсв (о ком-л./чём-л.) поду́матьсв (ком-л./чём-л.) | (an jmdn./etw.Akk.) denken | dachte, gedacht | | ||||||
| ду́матьнсв (что-л.) - счита́ть | (etw.Akk.) denken | dachte, gedacht | | ||||||
| ду́матьнсв (о чём-л.) - намерева́ться сде́лать что-л. поду́матьсв (о чём-л.) - намерева́ться сде́лать что-л. | (an etw.Akk.) denken | dachte, gedacht | - vorhaben | ||||||
| вспомина́тьнсв (кого́-л./что-л., о ком-л./о чём-л.) вспо́мнитьсв (кого́-л./что-л., о ком-л./о чём-л.) | (an jmdn./etw.Akk.) denken | dachte, gedacht | | ||||||
| размышля́тьнсв (о ком-л./чём-л.) | (an jmdn./etw.Akk.) denken | dachte, gedacht | | ||||||
| полага́тьнсв (что-л.) | (etw.Akk.) denken | dachte, gedacht | | ||||||
| предполага́тьнсв (что-л.) предположи́тьсв (что-л.) | (etw.Akk.) denken | dachte, gedacht | | ||||||
| мы́слитьнсв | denken | dachte, gedacht | | ||||||
| рассужда́тьнсв - мы́слить | (an etw.Akk.) denken | dachte, gedacht | | ||||||
| по́мнитьнсв (о ком-л./чём-л.) - ду́мать | (an jmdn./etw.Akk.) denken | dachte, gedacht | | ||||||
| намерева́тьсянсв (сде́лать что-л.) | (an etw.Akk.) denken | dachte, gedacht | | ||||||
Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| мышле́ние ср. | das Denken мн.ч. нет | ||||||
| о́браз мы́слей м. | das Denken мн.ч. нет | ||||||
| размышле́ние ср. | das Denken мн.ч. нет | ||||||
| ду́мание также: ду́манье ср. | das Denken мн.ч. нет | ||||||
| мышле́ние катего́риями межотраслево́го ме́тода "затра́ты-вы́пуск" [ЭКОН.] | das Aufwand-Nutzen-Denken мн.ч. нет | ||||||
| вну́тренняя сде́лка ж. [ЭКОН.][ФИН.][ЮР.] | das In-sich-Geschäft также: Insichgeschäft мн.ч.: die In-sich-Geschäfte, die Insichgeschäfte | ||||||
| сде́лка, заключённая с сами́м собо́й ж. [ФИН.][ЮР.] | das In-sich-Geschäft также: Insichgeschäft мн.ч.: die In-sich-Geschäfte, die Insichgeschäfte | ||||||
Союзы / местоимения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| себя́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии; возвра́т. | sich возврат. мест. | ||||||
| себе́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии - см. себя́; возвра́т. | sich - Reflexivpronomen | ||||||
| мысли́тельный прил. | Denk... | ||||||
Прилагательные / Наречия | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| в су́щности нар. | an sich | ||||||
| сам по себе́ нар. | an sich | ||||||
| со́бственно нар. | an sich | ||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinhorchen | ||||||
| прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinhorchen | ||||||
| прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinlauschen | ||||||
| прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinlauschen | ||||||
| чуме́тьнсв [разг.] | außer sich geraten | ||||||
| абстра́ктное мышле́ние | abstraktes Denken | ||||||
| отвлечённое мышле́ние | abstraktes Denken | ||||||
| о́бразное мышле́ние | anschauliches Denken | ||||||
| не ви́детьнсв ничего́ дурно́го (в чём-л.) | (bei etw.Dat.) (an) nichts Arges denken | ||||||
| не подозрева́тьнсв ничего́ дурно́го (в чём-л.) | (bei etw.Dat.) (an) nichts Arges denken | ||||||
| име́тьнсв нестанда́ртное мышле́ние | um die Ecke denken | ||||||
| мы́слитьнсв нешабло́нно | um die Ecke denken | ||||||
| амбивале́нтное мышле́ние [МЕД.] | ambivalentes Denken | ||||||
| напива́тьсянсв (пья́ным) напи́тьсясв (пья́ным) | sichDat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| На э́то не́чего отве́тить. | Darauf lässt sich nichts antworten. | ||||||
| Сто́ит потруди́ться. | Die Arbeit lohnt sich | ||||||
| Сто́ит потруди́ться. | Die Mühe lohnt sich | ||||||
| Образова́лась скла́дчатая го́рная цепь. | Eine Gebirgskette hat sich aufgefaltet. | ||||||
| Всё, каза́лось, предвеща́ло катастро́фу. | Eine Katastrophe schien sich anzukündigen. | ||||||
| Он себе́ ни в чём не отка́зывает. | Er lässt sich nichts abgehen. | ||||||
| Он и ви́ду не пода́ст. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
| Он де́лает вид, бу́дто ничего́ не случи́лось. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
| Он ни на что́ не подда́лся. | Er ließ sich nichts aufschwatzen. | ||||||
| Дождь переста́л. | Es hat sich abgeregnet. | ||||||
| Их схо́дство не мо́жет не бро́ситься в глаза́. | Ihre Ähnlichkeit muss sich sofort aufdrängen. | ||||||
| Моё дурно́е предчу́вствие оправда́лось. | Meine bange Ahnung hat sich erfüllt. | ||||||
| По́сле докла́да начала́сь диску́ссия. | An den Vortrag schloss sich eine Diskussion an. | ||||||
| Сади́тесь, пожа́луйста! | Bitte setzen Sie sich! | ||||||
Реклама
Реклама







